ترجمه قرآن مکارم شیرازی (کتاب)

از دانشنامه‌ی اسلامی
نویسنده کلام الله
موضوع قرآن
زبان فارسی
تعداد جلد ۱
مترجم ناصر مکارم شیرازی

ترجمه قرآن

ترجمه آیت‌الله العظمی ناصر مکارم شیرازی بر قرآن مجید، یکی از آثار ارزشمند ایشان می‌باشد که متن آن قابل اعتماد و از اتقان خوبی برخوردار است. مترجم محترم، سلاست و روانی متن را اصل قرار داده و سعی نموده که متن ترجمه به گونه‌ای باشد که برای همه کس قابل فهم باشد.

ویژگی‌های ترجمه

۱- از مهمترین ویژگیهای این ترجمه، سلاست و روانی آن است که مترجم سعی نموده در تمام آیات آن را اصل قرار دهد و آیات را بگونه‌ای ترجمه نماید که سلیس و روان باشند، حتی اگر لازم باشد یک کلمه و یا فعل که در آیه ابتدای جمله قرار گرفته، در ترجمه در آخر جمله بیاید.

۲- اکثر جملات ترجمه شده با جملات آیات مطابقت دارد و سعی نموده که تمام جملات را ترجمه نماید.

۳- مواردی که نکره در سیاق نهی و یا نفی قرار گرفته، عمومیت آن بوسیله کلمه «هیچ» در ترجمه بیان شده است.

۴- در برخی از موارد با آوردن توضیحاتی در ترجمه، ابهامات موجود در آیه را برطرف می‌کند.

اشکالات ترجمه

۱- یکی از اشکالات عمده در این ترجمه، وجود توضیحات اضافی و زیادی است که متن ترجمه را زیاد نموده است. گرچه برخی از توضیحات لازم است که وجود داشته باشد.

۲- حروف مقطعه در ترجمه به صورت عربی آن آمده است مانند الم.

۳- در برخی از موارد ضمایر منفصل در ترجمه تاکید آن بیان نشده و ترجمه نشده است.

۴- عدم توجه به فعل مجهول و معلوم، که فعل مجهول را معلوم ترجمه نموده است.

۵- جملات تکراری در آیه، در ترجمه معنای یکسانی ندارد.

۶- برخی از جملات آیات در ترجمه، به صورت کنایی ترجمه شده و معنای اصلی آن ذکر نشده است.

۷- در برخی از موارد توضیحات اضافی از متن اصلی ترجمه جدا نشده است.

منابع